đAujourdâhui, je vous invite au restaurant ! Cathy et moi mangerons ensemble, et Paul sera notre serveur:
-Excuse me! Hello, Sir! Can we please have the menu ?
-Yes, one moment, please. Do you want to drink?
-Yes, I want some water, please. I'm thirsty. Thank you!
-Do you want to eat?
-Yes, I am very hungry, I want to eat meat with potatoes, some bread and cheese. I want to drink white wine.
-What about you, Madam ?
-I want to eat fish with vegetables and a salad
- Do you want a dessert ?
- Yes, we want two desserts and two coffees, please.
- Enjoy your meal!
1-   Vocabulaire: Passons en revue les mots déjà appris.
- Jâai soif: I am thirsty
- Jâai faim: I am hungry
-Vous voulez boire ? Do you want to drink ?
-Vous voulez manger ? Do you want to eat ?
Enfin, Cathy demande au serveur de lui apporter some « white wine », vous vous souvenez des couleurs ? â«ïžBlack, âȘïžWhite, đgray
 Nouveau vocabulaire:
-The menu: MĂȘme si le mot « menu » est le mĂȘme quâen français, notez la façon de dire «Menu» en anglais.
-One moment, please : Pareil pour «One moment». Lâexpression est la mĂȘme dans les deux langues, mais lâintonation est bien diffĂ©rente.Â
-Excuse me!: Vous lâavez devinĂ© ! notre vocabulaire est simple aujourdâhui! Excuse me signifie « Excusez-moi » en français!
 Les aliments du menu:
đ„Le pain â the bread
đla viande â the meat
đ„les pommes de terre â the potatoes
đLe poisson â the fish
đ·le vin - the wine
đ„ŠLes lĂ©gumes â the vegetables
đ§le fromage â the cheese
đ„La salade - the salad
đ°Le dessert â the dessert
 Vous remarquerez que nous disons:
-I want white wine or I want some white wine
-I want to eat meat and potatoes with bread and cheese
-I want to drink water
-I want to eat fish, vegetables and a salad
Lorsque nous nous rĂ©fĂ©rons Ă la nourriture et Ă la boisson, nous utilisons « some » devant le nom pour traduire lâarticle « DU » car nous ne pouvons pas compter le nombre exact dâaliments prĂ©sents dans notre assiette.Â
Jâai deux bonnes nouvelles pour vous !Â
1-Contrairement au français, SOME est invariable !Â
2-Dans la plupart des cas, lâarticle est omis car il est jugĂ© inutile Ă la comprĂ©hension de la phrase.
Donc, mĂȘme sâil est grammaticalement correct de dire: I want some meat, some fish, some water, and some wine
Nous disons vraiment : I want meat, fish, water and wine,Â
Pour dire : Je veux de la viande, du poisson, de lâeau et du vin.
Enfin, Cathy a demandĂ© deux cafĂ©s et deux desserts au serveur et non pas du cafĂ© et du dessert car ces Ă©lĂ©ments peuvent ĂȘtre achetĂ©s Ă lâunitĂ© et Cathy a lâintention de tout manger!
2-Â Â Grammar:Â
Tout au long du texte, nos acteurs utilisent le verbe « to want ». To want signifie « vouloir »
Do you want to drink?
I want some bread
I want water
Do you want a dessert?
We want two coffees.
Comme en français « to want » peut ĂȘtre utilisĂ© devant un verbe Ă lâinfinitif (I want to eat) ou devant un nom (I want potatoes).
 Conjuguons le verbe VouloirÂ
Je veux - I want
Tu veux - You want
Il/elle veut - He/she wantsÂ
Nous voulons - We want
Vous voulez - You want
Ils/elles veulent - They want
Exemples soutirés du texte :
-Vous voulez boire? You want to drink?
-Je veux manger. I want to eat
-Nous voulons deux cafés. We want two coffees
đŹSi vous avez des questions, nâhĂ©sitez pas Ă me contacter sur : Bbunclody@gmail.com
 Au revoir, Et à bientÎt! Au revoir Cathy et Paul !
 Credits:
đ¶ Music: When Johnny Comes Marching Home. Johnny I Hardly Knew Ye Leon Lishner and Friends (2016)
đVoice: Cathy Lasser and Paul Mahon
đŒImage: (Pixabay)
Podchaser is the ultimate destination for podcast data, search, and discovery. Learn More